...

Удивительно, какие метаморфозы может порой претерпевать одно-единственное слово в произношении разными людьми. И чаще всего это, конечно, относится к маркам. Они у всех на слуху, на устах, но отдельные названия мы практически поголовно произносим неправильно!

1. Hermès

Leather letters #HermesEquestrian

A post shared by Hermès official account (@hermes) on

Как только не склоняют знаменитый многострадальный французский дом Моды! И “Гермес”, и “Хермес”, и даже “от Гермеса”. На самом деле правильно произносить: платки от Эрмес, сумка Эрмес Биркин и т. д.

2. Huawei

Некоторые из наших соотечественников в принципе стесняются произносить название этой китайской марки, то и дело норовя съехать на нецензурную лексику. Правильное ее произношение крайне непривычно и неестественно для русского уха. Не Юавей, не Хуавей, а Уауэй. В общем, тренируйтесь.

3. Garnier

Загрузка...

Отчего-то это название упорно интерпретируют как “Гарниер”, хотя конечная r по правилам французского не читается. Причем все говорят правильно Жан-Поль Готье (Jean-Paul Gaultier), Мишель Мерсье (Michèle Mercier), Картье (Cartier) и т. д. Исключительно “Гарнье”.

4. Mercedes

Вопреки распространенному варианту, ударение в названии этой марки машин падает на второй слог. Как у героини романа “Граф Монте-Кристо” – Мерсèдес. Дело в том, что назвали ее (машину) как раз по имени дочери основателя компании Эмиля Эллинека. Но 20 лет назад новым русским этого не объяснили.

5. Samsung

Пожалуй, уже никто из рекламщиков, которые продвигают этот бренд, не помнит, что изначально название компании читалось “Самсон” – в переводе с корейского “три звезды”. Так, для справки.

6. Nike

А вот с этим брендом получилась запутанная лингвистическая история. Сама спортивная марка была названа в честь древнегреческой богини Ники, но весь мир, видя латиницу, стал использовать самый логичный английский принцип и читать “Найк” (как в словах bike, hike, like). И только жители США читают его правильно – “Найки”. Как в песне Пиццы: “А я иду, пинаю “найками” воздух…”

7. Xerox

С “ксероксом” уже никого не исправишь, ибо бессмысленно. Но по факту должно быть “Зирокс”. В английском произношении начальная “X” будет произноситься именно так. Вспомнить хотя бы Зену, принцессу воинов, которая в оригинале была Xena.

8. Levi’s

Сочетайте свои идеи с Levi’s ⭐️ #LiveInLevis

A post shared by Levi's Russia (@levis_russia) on

Ох уж этот Леви! Который на самом деле не Леви. За годы столкновений с этим именем мне доводилось слышать и про Льюиса Страусса, и про Штрауса. На самом деле основателя джинсовой империи звали Ливай (еврейские корни). А его детище называется “Ливайз”.

9. Hyundai

Загрузка...

В корейском языке hyundai значит “современность” и читается как “хёндэ”. Но в русском, наверное, все же удобнее произносить неправильно, потому как эту марку и так постоянно путают с японской “хондой”.

10. Daewoo

Недорогая и очень популярная на наших дорогах машина на самом деле читается как “Тэу” и  означает “Великий У”. Такой скромный реверанс в сторону основателя Ким У Чуна…

Однако будьте осторожны! Этот маленький ликбез может пробудить в вас сноба и заставить поправлять окружающих. И тогда вам уже не остановиться!